[60일 완성! 독일어 능력 시험 B1]zulasten의 사용법
[11강] Leseverstehen Teil 2-1
1. 첫 단락 맨 처음 문장 중 zulasten 의 품사가 무엇이고 어떤 뜻인지, 그리고 왜 그 뒤에 2격이 나오는지 문장구조가 전체적으로 이해가 가지 않습니다.
1) 190쪽 필수 어휘 부분에 따르면 "zulasten von" 은 "~ 잃어가며"의 뜻이라고 되어 있습니다. 하지만 이 문장에는 von 대신 뒤에 2격이 나오고 있습니다.
그렇다면 이를 직역하면 "종업원들의 희생"이 되는 건가요?
강의하실 때는 "zulasten des Beschaftigen" 이 "종업원들에게 부담이 된다"라고 해석된다고 하셨는데, 이 문구가 왜 이렇게 해석이 되는지 모르겠습니다.
"잃어가며, 희생하여"가 어떻게 "부담이 된다"로 바뀌게 되는건지, 그리고 "종업원들에게"라면 뒤에 3격이나 4격이 나와야 할 것 같은데 왜 2격이 나오는지도 잘 모르겠습니다.
zulasten을 사전에서 찾아보면 jemandem zum Nachteil 밖에는 안 나오는데,
그렇다보니 이 단어가 형용사인지 아니면 동사의 형용사 형태인지, 어떤 구조로 사용하는지 전혀 감이 안 옵니다.
zulasten은 어떤 단어이고 보통 어떤 구조로 쓰이게 되는지, 그리고 이 문장에서는 어떤 이유로 이렇게 해석이 되는지 조금 자세하게 알려주시면 감사하겠습니다.
2. 세 번째 단락 제일 마지막 문장의 앞 부분입니다. "Sie nutzen zeitliche Flexibilitat statt für unzählige Uberstunden eher" 인데요.
여기서 statt für가 어떠한 뜻으로 쓰인 것인지 잘 모르겠습니다.
그냥 직역하면 "그녀는 무수한 초과근무를 대신하여 시간적 유연성을 활용한다"가 되는데, 어색해보여서요.
여기서도 statt 가 "대신에"라는 뜻으로 사용된 건가요? 그리고 뒤에 für 가 같이 붙은 이유는 뭘까요?
1. zulasten의 품사는 2격 지배 전치사이며 ‘~에게 불이익이 되는’, ‘~의 책임이 되는’, ‘~에게 비용이 청구되는’의 뜻을 가지고 있습니다. zulasten은 종종 von과 함께 결합하여 ‘von + 명사의 부담이 되는, ~에게 비용이 청구되는’의 뜻으로 쓰입니다. 이 경우 뒤에 오는 명사는 von의 격지배인 3격을 받는 게 맞습니다. 본문에 나온 문장에서는 zulasten von이 아닌 zulasten이 쓰였기 때문에 2격으로 쓰이는 것이 맞으며 zulasten der Beschäftigen의 의미는 ‘근로자들에게 부담이 되는’이라는 의미로 이해하시면 되겠습니다.
2. 전치사끼리는 종종 함께 결합하여 쓰이기도 하며 그러한 경우 명사의 격은 뒤에 오는 전치사의 격을 받습니다. statt für는 ‚무엇을 위하는 것 대신에‘라는 의미로 쓰입니다. 해당 본문에서는 남성들은 자택에서 근무하게 되면 탄력근무제로 근무할 경우 근무시간보다 더 일을 많이 하는 경향을 보였습니다. 자신이 집에서 일하면서 근무할 시간을 정해야 하다 보니 일만 하게 되고 오히려 집안일에 소홀해 지는 반면, 여성들은 자택에서 탄력근무제로 근무할 때 업무와 집안일 모두 잘 하는 경향이 있다는 연구 결과를 나타냅니다. Sie nutzen zeitliche Flexibiltät statt für unzählige Überstunden eher, um Haus- und Sorgeartbeit mit dem Job unter einen Hut bringen. 이 문장을 의역하자면 ‚여성들은 (남성들과 달리) 시간적인 유연성을 셀 수 없는 초과근무에 사용하는 대신에 집안일 및 돌봄을 업무(Job)과 조화를 이루기 위해 (시간적인 유연성을) 사용했다. 라고 이해하시면 되겠습니다. 남성들은 시간적인 유연성을 셀 수 없는 초과근무를 위해 사용했고, 여성들은 시간적인 유연성을 집안일 및 돌봄과 업무를 둘 다 하기 위해 사용했다는 의미로 이해하시면 되겠습니다.
도움이 되셨기를 바랍니다.
감사합니다.