[독일어 중고급 문법]18강 질문
[18강] 종속접속사 (1)
~때문에 라는 의미가 있는 문장에서 weil이 오면 부문장의 동사가 모두 뒤로가는데 deshalb, deswegen, daher 등이 오면 동사가 뒤로 가는게 아니라 바로 뒤에 동사 + 주어가 오는 문장으로 되어있습니다. ex) Ich muss morgen fruh aufstehen, deshalb gehe ich jetzt ins Bett. 여기서 부문장의 동사가 맨 뒤로 안가는 이유는 deshalb, deswegen 등이 weil과 다르게 종속접속사가 아니라 원인부사이기 때문인건가요? 이뿐만이 아니라 trotzdem이 오는 경우도 뒤에 동사 + 주어가 와서 교재에 나와있는 종속접속사들만 그렇게 부문장의 동사가 맨 뒤로 가는지 궁금합니다. 감사합니다
좋은 질문 감사합니다.
먼저 저는 weil, deshalb, wegen이라는 단어를 외우고 의미를 아는 것보다
위의품사가 무엇이고 어떻게 활용되어야 옳은지 를 아는 게 우선입니다.
그리고나서 우리말과 비교해서 사용해 보시고 논리적으로 맞게되면 옳은 표현이 될 것입니다.
그러지 않으면 자칫 "난 아프기 때문에 병원에 간다"의 의미가 바뀌어서 "난 병원에 가기때문에 아프다"란 표현으로 잘못 전달될 수 있습니다.
weil ~때문에 / obwohl ~임에도 불구하고 (종속접속사) - 동사가 맨 뒤에 오는 부문장, 즉 주어와 동사가 꼭꼭 있어야 됩니다.
deshalb, deswegen ~그래서, 그러므로 / trotzdem ~그럼에도 불구하고 (부사) - 앞 문장(주문장)의
이유로 인해 (~이유에도 불구하고) 결론적으로 ~을 한다: 부사 뒤에는 동사 + 주어의 어순입니다.
wegen ~때문에 / trotz ~임에도 불구하고 (2격 지배 전치사) - 뒤의 (대)명사가 오며 주어와 동사가 있는 '절'이 아니므로
대개 관사의 변화 및 명사의 성을 꿰뚫고 있어야 이 문장을 만들게 됩니다. (대개 관공서에서 문어체적인 용법으로 자주 사용)
예문) 나는 지금 자러가요, 왜냐하면 내일 일찍이 일어나야 하기 때문이예요.
Ich gehe jetzt ins Bett, weil ich morgen frueh aufstehen muss. - weil은 '이유와 원인'의 종속접속사 (두 문장을 바꾸어 쓰면 내용이 뒤바뀝니다)
Ich muss morgen frueh aufstehen, deshalb gehe ich jetzt ins Bett. - deshalb는 '원인'의 부사 (내일 일찍이 일어나야 하는 원인때문에 지금 행하는 팩트는 자러 가는 것)
wegen 을 이용하시려면 '이른 기상때문에' 그는 지금 잠자리에 든다에서 '이른 기상때문에'의 문장을 만드실 줄 알아야 합니다.
이른의 형용사가 어미변화를 하고 '기상하다'의 동사를 명사화해야 하므로 이것은 나중에 공부하셔도 되고 현재 그닥 필요없는 표현입니다.
위의 문장처럼 "~임에도 불구하고"란 표현을 하고 싶으시면 응용해보세요.
Ich gehe jetzt ins Kino, obwohl ich morgen frueh aufstehen muss. 나는 내일 일찍 일어나야 함에도 불구하고 지금 영화관에 간다. (양보적 구문이라고 해서 이유에 반하는 행동을 할 때 사용)
Ich muss morgen frueh aufstehen, trotzdem gehe ich jetzt ins Kino. ,난 내일 일찍이 일어냐야 해, 그럼에도 불구하고 난 지금 영화관에 간다.
troz역시 wegen처럼 2격 지배전치사여서 같은 관사와 동사나 형용사의 명사를 붙이면 '구'가 되어 간략한 문장을 만들 수 있습니다.
하지만 좀 더 독일어에 대한 지식이 깊어지면 전치사구문을 만들어 보시길 추천합니다.
결국, 종속접속사와 부사의 차이를 아셨나요?
원인(양보)과 관련된 접속사와 부사는 다음과 같이 사용하세요:
1. 이유와 양보적인 문장 (weil, obwohl) + 주어 .... + 동사의 순서로 사용하며
2. 이유와 원인이 있으며, 그래서 팩트를 설명할 때에는 - 주문장, deshalb, trotzdem 동사 + 주어 ...
Es regnet viel, deshalb bleiben wir zu Hause. 비가 많이 온다, 그래서 우리는 집에 머무른다.
Wir bleiben zu Hause, weil es viel regnet. 우리가 집에 머무른다, 비가 많이 오기깨문에.
Es regnet viel, trotzdem gehen wir spazieren. 비가 많이 온다, 그럼에도 우리는 산책하러 간다.
Wir gehen spazieren, obwohl es viel regnet. 우리는 산책을 간다, 비가 많이 옴에도 불구하고...
이제 단어의 품사와 성격의 차이를 아셨다면 어느 단어를 적절하게 사용하실지 꼭 알아두시면서 활용해보세요.
아울러 "~때문에"라는 접속사는 denn도 있어요. 이것은 병렬접속사여서 바로 뒤에 주어+동사가 오며 도치되지 않는다는 것을 명심하시면 됩니다.
의미는 같습니다.
도움이 되셨기를 바랍니다. 비가 많이 내리네요. 그럼에도 열공하시는 김영*님을 응원합니다. 화이팅
민병필드림